Во нашиот јазик, а и во останатите, постои огромна количина на фразеологија за сите прилики. Идиомите и изразите кои ги употребуваме во секојдневниот живот го збогатуваат нашиот јазик, што го прави повеќе експресивен и позабавен.
Постојат и фрази на глобално ниво кои понекогаш не ги разбираме доволно. Но, главната работа е да го дознаете нивното вистинско значење за да не ги правите овие чести грешки.
„Сабота и недела“
Кога ќе се каже за некои пријатели/пријателки дека се како „сабота и недела“ не се мисли на близина за сплеткарење, туку дека се неразделни пријатели.
„Цел живот се учи“
Оваа фраза може да се слушне, веројатно од секој наставник. Сепак овој израз не се однесува на книгата, туку дека луѓето треба духовно да научат како да живеат.
„Ти симнувам капа“
Оваа фраза навистина значи да се успее на сметка на својата ароганција.
„Фикс идеја“
Изразот потекнува од медицинскиот термин idee fixe означувајќи лажна и апсурдна мисла која стана цврсто утврдена во свеста. Сега тој малку го смени своето значење, и ако се оддалечиме од медицинската терминологија, тогаш значи идеја која го фасцинира и опфаќа нашиот ум.
„Меч на плуг“
Овој израз е познат уште од библиските времиња: „Тој ќе им суди на нациите и ќе разоткриен многу племиња; и тие ќе ги фрлат своите мечеви на плугови, и нивните копја на срп.“ Во буквална смисла, тоа значи напуштање на непријателствата и транзиција кон креативната работа.
„Последно кинеско предупредување“
Последното кинеско предупредување всушност е последно само со зборови и не носи никакви последици. Тоа се појави со влошувањето на односите меѓу САД и Кина во 1950-тите и 1960-тите. Америка изврши извиднички летови над територијата на Кина. Кина ги регистрираше сите повреди на својот воздушен простор. По секој таков граничен премин, кинеската влада испрати предупредување до САД, но не презела никакво дејство. Сите овие писма биле нумерирани. Познато е дека само до крајот на 1964 година имало над 900 такви писма.
„Средовечна жена“
Средовечна жена е жена од 30 до 40 години и воопшто не е постара. Понекогаш постарите жени се нарекуваат вака, но ова е погрешно.
Изразот се појави по објавувањето на романот на Оноре де Балзак „Триесетгодишната жена“. Во првите години од објавувањето на делото, жените од времето на Балзак биле наречени средовечни жени кои го подржувале главниот лик.
„Животот е краток, уметноста е вечна“
„Vita brevis, ars longa“, ова се зборовите кои Хипократ ги кажал на латински. Денес изразот се разбира како „уметноста ќе остане со векови дури и по смртта на авторот“. Хипократ сакал да каже дека нема доволно живот за да се разбере науката и уметноста, бидејќи зборот ars има две опции за превод.
„Шета гола“
Ова особено го слушаме од постарите луѓе. Бабите и дедовците имаат навика да кажат дека нивните внуци се „шетаат голи“ кога не се доволно облечени, но не и дека се голи во буквална смисла.